Les Soeurs Missionnaires du Christ Roi


Le 09 Décembre 2023
Parole de vie...
Pour des gens…comme vous et moi
Fête du Christ Roi
95 ans ça se fête

Voir le Powerpoint sur la vie de
Mère Marie du Sacré Coeur
Fondatrice

PHILIPPINES







2013

Février et mars - February & March

Nous avons commencé le Triduum Pascal à Bagacy et nous remercions le Seigneur car cela met fin à la période la plus « occupée » de l’année à la Maison de Retraite. Il y a eu 22 différents groupes qui sont venus pour des retraites, ce qui est une bonne nouvelle pour la Maison de Retraite, mais qui a demandé un grand effort de la part de nous trois puisque nos deux junioristes sont encore au Canada. Nous avons le bonheur d’avoir des employés dévoués qui n’hésitent pas à faire le nécessaire pour nous aider à ce que tout se passe bien.

We have begun the Easter Triduum here in Bagacay and we thank the Lord for it as it has brought to an end our ‘busiest time’ of the year at the Retreat House. In this time period we have had 22 different groups in for retreats, which is good news for the Retreat House but it did put a strain on the three of us here as our two Juniorists are still in Canada. We are very fortunate to have dedicated workers who pitch in and do what is necessary to keep the place running smoothly.

Le Triduum Pascal termine officiellement l’année scolaire – C’est l’été déjà! La température nous le fait sentir car il fait très chaud, sec et humide.

The Easter Triduum also marks the official end of the school year – summer is here! The weather knows it is now summer as it is very hot, humid and dry.



Dimanche des Rameaux: Bénédiction des pames Elena, notre postulante, reçoit une reconnaissance
spéciale pour son enseignement de la catéchèse

her teaching catechism during the school year.
Blessing of the palms on Palm Sunday.
Elena, our postulant, receives specialrecognition for





Un bon nombre de nouveaux groups sont venus à la Maison de Retraite. Plusieurs venaient de la capitale de Tagbilaran, ce qui est encourageant pour nous car ils ont préféré venir à Bagacay plutôt que de choisir une maison de retraite dans leur milieu.

There have been a number of new groups to our Retreat House, several from the capital of Tagbilaran, which is encouraging to us as they chose to come to Bagacay rather than use one of the retreat houses in their own area.

Un autre fait encourageant a été l’accueil des prêtres du diocèse venus le lundi et le mardi de la Semaine Sainte pour leur récollection annuelle. Nous avons donné l’hospitalité à 70 prêtres en plus d’un évêque en visite qui leur a donné la session. Notre rôle s’est avéré facile car nous avons gracieusement accepté l’offre que la servante de Monseigneur Noël qui nous a aidés à préparer les repas. Notre Sœur défunte Annette Chamberlain, dont plusieurs prêtres gardent bons souvenirs, doit être ravie du haut du ciel de voir les prêtres du diocèse bénéficier des services de notre Maison de Retraite.

Another first for our Retreat House was to receive the priests of our diocese who came on Monday – Tuesday of Holy Week for their annual Recollection. We hosted the 70 priests plus a visiting Bishop who gave them their sessions, our role was made easy by the offering of Bishop Noel’s cook to prepare the meals, which we gladly accepted. Sr. Annette who many of the priests remembered would have been delighted to see the priests of the diocese making use of our Retreat House.

Soeur Jo Ann accueille ses amies du Canada, Mme Falcone et Ellen, sa soeur de la paroisse St-Jude à Vancouver venues pour une courte visite.

Sr. Jo Ann had visitors from Canada at the same time, Isabel Falcone and her sister Ellen from St. Jude’s Parish in Vancouver came for a quick visit.



Nos prêtres diocésains faisant le chemin de croix Une photo souvenir pour notre album
Our diocesan priests making the Way of the Cross. Posing for our photo album



Nous continuons d’accompagner les gens pendant les célébrations de Pâques et nous vous gardons dans nos prières. Que le Christ ressuscité vous bénisse tout au long de cette sainte saison de paix et de joie

As we continue to journey with the people here during the Easter celebrations we carry you all in our prayers. May our Risen Lord bless you all during this Holy Season with his peace and joy.

S. Susie, S. Jo Ann and Elena aux Philippines!
S. Susie, S. Jo Ann and Elena aux Philippines!





Avril et mai - April and May

Avril et mai sont des mois d’été ici aux Philippines. Cette année c’est très chaud et sec. Les jardins et les arbres en souffrent ainsi que les animaux car quelques-uns sont morts par manque d’eau. Toute la pluie qui est tombée a été appréciée, même avec l’augmentation en humidité … nous avons survécu!

April and May are the summer months here in the Philippines. This year was extremely hot and dry not only were the crops and trees suffering also the animals as there was a number of animals that died from heat stroke, any rain that fell was appreciated even though it brought high humidity levels...but we survived!

Nous avons accueilli nos Sœurs Junioristes revenues de la Formation Internationale du Canada. Soeur Cielo est arrivée en avril et Soeur Éditha en mai.

We also welcomed our Juniorist sisters back from their International Formation experience in Canada with Sr. Cielo arriving in April and Sr. Editha in May




Au mois de mai, nous avons la catéchèse de l’été et de ‘Flores de Mayo’, une dévotion spéciale à notre Mère Marie. Elena, notre postulante, était bénévole pour la catéchèse. Ici elle enseigne à Mahanay, une île voisine.Cambria (Titres)
The month of May is the time for summer catechism and the ‘Flores de Mayo’ the special devotion for Mother Mary. Elena our postulant was a volunteer catechist. Here she is teaching in Mahanay, a nearby island





Nos Soeurs ont renouvelé leurs voeux temporaires le 30 mai à l’église de notre paroisse San Roque avec Père Ariel comme célébrant.
Our sisters renewed their temporary vows on May 30th at our parish church of San Roque with Father Ariel presiding.










Nous avons parrainé 2 filles d’ici pour être des ‘Anges’ pour le ‘ Flores de Mayo. Elles avaient un rôle spécial à la messe de chaque jour pendant le mois de mai.
We sponsored 2 local girls to be ‘Angels’ for the Flores de Mayo. They had a special role at the daily celebrations during the month of May.






Nous sommes chanceuses ici à la maison de retraite d’avoir des employés capable de tout faire! Pendant l’été, nous avons dû faire remplacer les gouttières du couvent. En ce moment ils remplacent le plafond de la chapelle de la maison de retraite. L’eau est entrée par le toit et le plafond s’est mis à tomber. Heureusement que la chapelle n’était pas en service pendant ce temps.

We are very fortunately here at the retreat house that our employees are so versatile, they can do almost anything! During the summer we had the gutters replaced on the convent and they are now replacing the ceiling in the retreat house chapel. Due to water leaking in the roof the ceiling begun to fall, we were just lucky that it happened when the chapel was not in use.



Nos chèvres sont de retour! Alors que les sœurs étaient au Canada nous avons passé nos chèvres à nos travailleurs afin qu’ils commencent leurs propres troupeaux. Ici nous voyons la mère et son petit de retour à la maison de retraite.
Our goats are back! While the sisters were in Canada we gave our goats to our workers to begin their own herds. Here the mother and son return to the retreat house.






Juin et Juillet

Le mois de juin ici aux Philippines est la fin de l’été et le début de l’année scolaire. Le 2 juin nous avons tenu le bazar des enfants de la paroisse ici à notre Maison de Retraite.


Plus de 200 enfants sont venus jouir des activités de l’après-midi.
Le Père Ariel est venu pour la messe pour les enfants avant que les jeux commencent
C’est une activité annuelle pour fêter avec les enfants leur participation au programme de catéchèse de l’été et au « Flores de Mayo » pendant le mois de mai.



Le 4 juin nous avons reçu une triste nouvelle en apprenant que le père de notre postulante Elena n’était pas bien. Elle est allée chez-elle pour être auprès de lui.

Il est décédé de bonne heure le 6 juin.
Nous sommes allées aux funérailles dans l’après-midi.

Cette photo a été prise un mois plus tôt à la ‘fiesta’ dans leur maison où nous avons joui de son hospitalité.


Pendant ce temps nous avons été occupées à la Maison de Retraite avec des récollections d’étudiants et plusieurs retraites en fin-de-semaine. Les professeurs de secondaire de deux différentes académies sont venus pour une session de planification de trois (3) jours concernant les 11e et 12e années scolaires. Aussi le ‘Brotherhood of Christian Businessmen and Professionals’ ont eu deux (2) fins-de-semaine pour leur retraite de couples mariés, au total 33 couples ont renouvelé et fortifié leur engagement de mariage Chrétien. Aussi au début de l’année scolaire nous avons recommencé notre programme d’alimentation hebdomadaire. Cette année nous servons les 400 élèves de ‘Bagacay Elementary School’ un gouter de bonne santé grâce aux généreux parrains de « Joy of Sharing Foundation » de Corée. Nos jeunes Sœurs ont aussi commencé à enseigner la catéchèse chaque semaine au secondaire et à l’école élémentaire.

Gardez-vous bien occupées dans le Service du Seigneur.
Vos Sœurs des Philippines!



Retour en haut de la page